Skip to main content
World Shakespeare Bibliography home

138,701 entries in:

Title:
"Wielands Voraussetzungen: Shakespeare bei Bodmer [Wieland's Conditions: Shakespeare at Bodmer]"
Author:
Martin, Dieter.
Type:
Journal Article
Year:
2013
Publication Information:
Wieland-Studien 8 (2013): 13–25.
Annotation:

Asks why Wieland chose to translate Tempest (and not other Shakespeare plays or works by other playwrights) at the start of his career. Traces Wieland's choice back to his education in Zurich.

View Full Entry
Title:
"Coriolanus: Coriolanus and the Late Romances"
Author:
George, David.
Type:
Book Chapter
Year:
2013
Publication Information:
Power, Late Shakespeare, 1608-1613, 36–55.
Annotation:

Considers Coriolanus in light of Pericles and those written directly after it (Cymbeline, Winter's Tale, and Tempest), analyzing "the political processes that evolve in the play" and observing "how Shakespeare differs from Plutarch in his characterization of the protagonist." Further discusses "the diverse source materials the playwright may have used in his reconstruction of Rome in Coriolanus."

View Full Entry
Title:
"What Kind of Play is Troilus and Cressida?"
Author:
Hays, Michael L..
Type:
Journal Article
Year:
2013
Publication Information:
Explorations in Renaissance Culture 39, no. 2 (2013): 41–52.
Annotation:

Suggests that the genre of Troilus and Cressida could be chivalric (satirical) romance which presents "an idealism celebrated or satirized." Argues that the play is a medievalized chivalric (satirical) romance that implies "the heroic values of chivalric romance even as its indicts them."

View Full Entry
Title:
"'Shakespeares Helden sind alle Humoristen': Über eine Fussnote in Wielands Hamlet-Übersetzung ['Shakespeare's Heroes are all Humorists": On a Footnote in Wieland's Hamlet Translation]"
Author:
Häfner, Yvonne.
Type:
Journal Article
Year:
2013
Publication Information:
Wieland-Studien 8 (2013): 41–58.
Annotation:

Shows how Wieland's translations draw on Shakespeare's use of the word humour in his plays. Demonstrates that both Shakespeare and Wieland point audiences to an understanding of character that can be motivated by the four humours.

View Full Entry
Title:
"Eroticism--Politics--Identity: The Case of Richard III"
Author:
Kizelbach, Urszula.
Type:
Journal Article
Year:
2013
Publication Information:
Text Matters 3, no. 3 (2013): 88–101.
Annotation:

While employing "Georges Bataille's theory of eroticism and erotic desire," argues that Richard III is a tragic figure who attempts to overcome his physical deformity by using "his sexuality towards Anne to boost his self-esteem" in Act 1 Scene 2. English summary, 88.

View Full Entry
Title:
"Eros and Pilgrimage in Chaucer's and Shakespeare's Poetry"
Author:
Kowalik, Barbara.
Type:
Journal Article
Year:
2013
Publication Information:
Text Matters 3, no. 3 (2013): 27–41.
Annotation:

Examines "erotic desire and the motif of going on pilgrimage" in Shakespeare's sonnets. Suggests that "Shakespeare reverses the medieval hierarchy of pilgrimage and desire espoused by Chaucer." English summary, 27.

View Full Entry
Title:
"Sex-speare vs. Shake-speare: On Nudity and Sexuality in Some Screen and Stage Versions of Shakespeare Plays"
Author:
Fabiszak, Jacek.
Type:
Journal Article
Year:
2013
Publication Information:
Text Matters 3, no. 3 (2013): 203–18.
Annotation:

Examines "the issue of nudity and eroticism" in stage, TV, and film Shakespeare productions. Argues that "the Bard goes bawdy" in twentieth and twenty-first century productions in order to help directors "address present-day issues." English summary, 203.

View Full Entry
Title:
"Shakespeare im Teutschen Merkur [Shakespeare in the German Mercury]"
Author:
Heinz, Jutta.
Type:
Journal Article
Year:
2013
Publication Information:
Wieland-Studien 8 (2013): 59–71.
Annotation:

Considers German reception of Shakespeare in the late eighteenth century, with particular attention to the "Geist Shakespears" (Spirit Shakespeare) debate in the periodical Teutschen Merkur and its implications for domestic drama. Suggests that it is not just the ghost of Shakespeare in Wieleand's work that we see, but the ghost of Wieland in Shakespeare's works.

View Full Entry
Title:
"Hamlets Anfänge: Zu Wielands Übersetzung und Franz von Heufelds Hamletadaption [Hamlet's Beginnings: On Wieland's Translation and Franz von Heufelds adaptation]"
Author:
Nenon, Monika.
Type:
Journal Article
Year:
2013
Publication Information:
Wieland-Studien 8 (2013): 73–87.
Annotation:

Shows how Christoph Wieland's and Franz Heufeld's eighteenth-century German adaptations of Hamlet ushered in a wave of German appreciation for the play, "which has not subsided to this day."

View Full Entry