"'It takes a genius to set the tune, and a poet to play variations on it': Some Remarks on the Irksome (Im)Possibility of Editing Shakespeare's Plays in Translation" https://www.worldshakesbib.org/entry/bbbp39/ Author: Cetera-Włodarczyk, Anna. Type: Journal Article Year: 2019 Publication Information: Przekladaniec, no. special issue (2019): 46–62. DOI: 10.4467/16891864ePC.19.003.11261 Annotation: "Juxtaposes the intimacy of the translation process with the inherently intrusive role of an editor." Argues for "need for editorial policies attuned to Shakespeare in translation." English summary, 46. First published in Polish in Przekładaniec, vol. 36 (2018): pp. 82 –97. Translated into English by Zofia Ziemann. Language: English Persons: Ziemann, Zofia Tags: Scholarship, Criticism, History of Criticism, Textual and Bibliographical Studies, Translation Studies WSB Update: Spring 2026 WSB Record Number: bbbp39