The Japanese Shakespeare: Language and Context in the Translations of Tsubouchi Shōyō https://www.worldshakesbib.org/entry/aaao873/ Author: Gallimore, Daniel. Type: Book Monograph Year: 2025 Publication Information: Abingdon and New York: Routledge, 2025. xiii + 220 Series Statement: (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies.) Annotation: Analyzes translations of Shakespeare by Shōyō (1859-1935), with an emphasis on their early twentieth-century contexts, aesthetics, language (including meter, archaisms, "phonetic glossing," and repetition), and performance traditions (thinking about kabuki, stage directions, and performance histories). Offers three important productions as case studies: Bungei Kyōkai's Hamlet (1911), Katō Chōji's Twelfth Night (1928), and Aoyama Sugisaku and Hijikata Yoshi's Midsummer Night's Dream (1928). Language: English Persons: Shōyō, Tsubouchi; Kyōkai, Bungei; Chōji, Katō; Sugisaku, Aoyama; Yoshi, Hijikata Keywords: Japan Tags: Scholarship, Criticism, History of Criticism, Shakespeare Scholars, Translation Studies WSB Update: Winter 2025 WSB Record Number: aaao873